Journal Review: Subtitles in the Second Language Classroom (Theory)
Welcome in my blog. I would like to review a journal. The title is Subtitles in the Second Language Classroom. Now in this post i want to continue my review about the Theory of the Journal.
Journal Description
Title : Subtitle in the Second Language Classroom
Writer : Ingrid Elisabeth Nufsfjord Kvitnes
Year of Publication : 2013
Country : Norwegia
Language : English
Abstract
This study has explored the use of subtitles in second language acquisition for Norwegian
learners of English. We used participants from the VG1 level in upper secondary school; the
experiment had two experimental groups and a control group who watched the same video
clip with or without subtitles. We found that subtitles aided comprehension of plot in the
initial round of testing in addition to the participants’ vocabulary size, and this was
established through the use of a simple comprehension questionnaire. We also tested for long
term effects of learning by using a word definition task and a lexical decision task and found
that the subtitles were not predictors of performance. The participants’ proficiency level was
more important as a predictor, through vocabulary size and input interaction. An experiment
with back translation for the Norwegian subtitles showed no signs of priming.
Content
1. Abstract
2. Introduction
3. Theory
- Second language acquisition
- The role of input in SLA
- Subtitling of audiovisual material and SLA
- Visual material: cartoons/animations
- Priming
4. Method
- Research questions and the quantitative method
- Participants
- Materials
- Procedure
- Validity
Results
- Background
- Comprehension questionnaire
- Word definition task
- Lexical decision task
5. Discussion
- Comprehension questionnaire
- Word definition task
- Lexical decision task
- General discussion
6. Conclusion
7. Bibliography
8. Appendices
Journal Review : Theory
Theory of the journal devided into four parts.
1. Second Language Acquisition
First language or we usually called "Mother Tongue" and it is basically the first language which leart after we had acquired the first language.
2. The Role of Input in SLA
The important point of language learning or second language learning is language input (Listening and Reading). We can know the information through reading and listening. Those are the part of comunication.
3. Subtitling of Audio Visual Material and SLA
Subtitle is known as the way people translating the oral dialogue from video (audio visual) into text. There are a lot of study that provide subtitle as the best way to teach english. Subtitle can improve both reading and listening skill. Also, the listeners of the subtitled videi can learn about various types of accents in english.
4. Visual Material: Cartoon/Animation
Cartoon/animation can be used as media in subtitle teaching method. It can make student interest in learing process by watching Cartoon/Animation video.
I think that all my review about the Theory of the Journal. If you want to read the full version of this journal, you can download it in the link bellow.
https://www.ntnu.edu/documents/38274309/40279009/Ingrid+Elisabeth+Nufsfjord+Kvitnes+Master.pdf/5d0bb5fe-b010-479e-90e2-5939766aa2ac
Thanks for reading, I hope it’s useful for you. See you in the next post.

Komentar
Posting Komentar